Understanding Medical App Internationalization
You should never simply translate the medical app and release it in other countries in order to achieve success. This is the process by which you localize your app to global audiences, hence, this process is referred to as internationalization. It guarantees that the application will satisfy the needs of users and languages and adhere to local healthcare regulations and be natural in any market. As an alternative to general translation, veterinary translations products and localization of medical applications in view include both clinical correctness, cultural elements, and regulatory differences according to regions.
Why Localization Matters More Than Just Translation
Although translation might appear to be an easy way out, it does not tend to depict very important points. A misuse of words like the wrong terminologies or imperial instead of the metric system; an informal tone may cause confusion to the user or legal problems. Such faults do more than blushing- they may lead to:
- Prejudice of both users and medical professionals.
- Violation of the standards in regulations.
- Being rejected in the app store or failing on the market.
Take the case of blood sugar monitor, translating this literally may overlook the medically accepted term in those languages and dangerous confusion will be the result.
The Core of Professional Medical Localization
Text conversion is not all that is good localization. It includes:
- Transformation of the medical language to local norms.
- Conversion of unit of measure (e.g mi/h to km/h).
- Localizing the elements of UI/UX in accordance with local expectations.
- Available content must be culturally suitable.
Services of acknowledged professionals such as Okomeds veterinary translation services makes sure that your project is treated by experienced medical translators where translators not only understand the science but also the culture. The result of this is a native-feeling product to users across regions.
Advantages of Quality Medical App Localization
When you engage in professional localization:
- Your app will be more trusted by the users and retention will be improved.
- Your app complies with local regulations i.e. FDA in the U.S. or EMA regulations in Europe.
- The rates of adoptions get better as do reviews and downloads.
It is not only a matter of understanding, but of fitting into a healthcare system, culturally and technologically, as well as with total credibility.
Mini Case Study: Roche and Okomeds
Roche, a leading manufacturer of pharmaceuticals throughout the world, had to introduce a diabetes management app to several countries. Okomeds facilitated the localization of the app to European and Asian markets that involved modifications of terminology, dosages, and flow of interface, to name but a few. The result? An 100 percent acculturated, patient-friendly app that would be both clinically accurate and as expected by the patient–an example of how the appropriate medical translation agency can transform and enable health care innovation everywhere.
Conclusion
Nobody should ruin their reputation by bad translation, especially when starting up or running the business globally. Select your localization partner so that he or she knows the science behind your product. We provide specialized veterinary translation and medical localization at Okomeds that are accurate, compliant and hold the faith of users